R.M. RILKE | TRAD: J.R. GALLO, 2007
Melancolía es esto: vivir en la zozobra
y en el tiempo no tener un hogar.
Y esto son los deseos: plática silenciosa
de las horas del día con la eternidad.
Y esto es la vida. Hasta que una mañana
la más solitaria de las horas emerge,
y, sonriendo distinta a sus hermanas,
ante lo eterno enmudece.
Das ist die Sehnsucht: wohnen im Gewoge
und keine Heimat haben in der Zeit.
Und das sind Wünsche: leise Dialoge
täglicher Stunden mit der Ewigkeit.
Und das ist Leben. Bis aus einem Gestern
die einsamste von allen Stunden steigt,
die, anders lächelnd als die andern Schwestern,
dem Ewigen entgegenschweigt.
No hay comentarios:
Publicar un comentario